Рукопашная схватка, драка, свалка. Здесь: неразбериха (фp.).
Остров Целебес имеет также другое название: Сулавеси.
Также: Калимантан.
По обету (лат.). — о жертвоприношении и т. п.
Подъёмник (фр.).
Напиток из джина, воды, сахара, мускатного ореха (амер.).
В доменном производстве форма для отливки чушек на разливочной машине.
Настольная игра с фишками или шашками на особой доске и с бросанием костей.
Спесь, высокомерие (греч.).
Сокращение до абсурда (лат.).
За штатом (фр.).
Ну и? (фр.).
Феликс любит Бенедикту (лат.).
Орудие казни, род железного ошейника. Здесь: удушение.
Все крайности хороши (фр.).
Буквально: ограда, огороженное пространство. Здесь: прохода нет (фр.).
Гибкость (фр.).
Визуалов (фр.).
Шум (фр.).
Лессировка — тонкие прозрачные слои красок, наносимые на просохший слой масляной живописи для обогащения колорита.
Трупное окоченение (лат.).
Макс Планк (1858–1947) — немецкий физик, основоположник квантовой теории.
И всё-таки она движется (итал.).
Гражданское состояние (фр.).
Переселение (фр.).
Так и быть, глупец (фр.).
Гений, легко возбуждающийся, но здоровый, ищет органистку (фр.).
Пристанище (фp.).
Анкета вновь прибывшего (фр.).
Фешенебельные салоны (фр.).
Частные апартаменты (фр.).
Кухня (фр.).
Двадцать одно на красном, нечётное, ставка сделана (фр.).
Распорядитель игры (фр.).
Сарджент Джон Сингер (1856–1925) — американский художник-портретист.
Гиппократовы лица (итал.).
Проказница, шалунья (фр.).
Тихим голосом (итал.).
Мешок с личинками (нем.).
Смысл (фр.).
Стихотворение Фулка Гревиля, поэта эпохи Возрождения.
Главное помещение (святилище) в античном храме (греч.).
Древнегреческий город, культовый центр бога врачевания.
Здесь: Стамбул.
Речитатив (фр.).
Уже свершившееся (фр.).
Г. Гейне. К Лазарю. V. Перевод В. Левина.
Скука (фр.).
Мировоззрение (нем.).
Черта (лат.).
Ракия, мастика — крепкие спиртные напитки.
Парча (фр.).
Затруднительно (фр.).
Мф. 5:13; Лк. 14:34.
Полон странных оттенков (итал.).
Баязид I Молниеносный (1354 или 1360–1403) — турецкий султан, постоянно вёл завоевательные войны на Балканах и в Малой Азии, был разбит в сражении и взят в плен Тимуром в 1402 г.
Безделушки (фp.).
Китайские палочки, которые зажигают в китайских храмах.
The densest (англ.).
Пер. С. Маршака.
Культура верхнего палеолита.
Quod erat denonstrandum (лат.). — что и требовалось доказать.
Стопор, щелчок, собачка (фр.).
Иисус сказал: Я есмь воскресение и жизнь (Иоан 11: 25).
Имеется в виду сам автор романа — Лоренс Даррелл.
Развязка (фр.).
Бальнеологический курорт в Великобритании.
Сатурналии — праздник в Древнем Риме, справлявшийся в декабре в память о золотом веке при боге Сатурне. Макробий Амвросий Феодосии (ок. 400 н. э.) — римский, писатель. Сохранились семь книг «Сатурналий» (в форме бесед на различные темы) в числе его других книг.
Звукоподражание.
В романской и готической архитектуре: узкие продольные галереи над боковыми нефами, открытые в центральный неф тройными или двойными арочными проёмами.
Вид живописи, в основном декоративной, выполненной в разных отгонках одного цвета (чаще серого).
По Фаренгейту.
Произведение немецкого философа Освальда Шпенглера (1880–1936). Он развивал учение о культуре как множестве замкнутых «организмов», выражающих коллективную «душу» парода и проходящих определённый жизненный цикл.